• Skip to primary navigation
  • Skip to main content

Multi Culti Poetry

English, Spanish & Polish Poetry by Pogliodi

  • Poems
    • ENGLISH
    • POLSKI
    • ESPAÑOL
    • MULTI CULTI

BACK TO SCHOOL

Multi Culti · 6 de September de 2020

THE PAST

Reinita torpe y desubicada1
Oddaje mu cześć na kolanach2
RatRace, shitfaced intellectual3
The ever so unpunctual4

THE FUTURE

Put practice before rules5
Curiosity, explore desires6
She’s a dancer7, she’s not sick
“Josie Gross-ie“8 grew a d…

(Lucentum, 06.06.2020)


1 El proceso de adaptación de Cady de “The Mean Girls”

2 Abstrachuje “Rozpoczęcie roku szkolnego”. Przemowa dyrektora “Moje buty będziecie czyścić ręcznie, na kolanach, oddając mi cześć” (1:30)

3. Mata “Patointeligencja” (good English translation). Rap about teenage pathologies in high-pressure intellectual envoroments in Poland.

4. Alanis Morisette “Forgiven” (con traducción). “You know how us Catholic girls can be… We make up for so much time, a litle too late”

5. Darren McStay “The Main Reasons Why Toastmasters Is Terrible For Public Speakers” A vocal coach explains the cons of learning public speaking with Toastmasters (there’s also a video with pros)

6. “The Butcher’s Wife“. The “dowdy and plain” scene Marina understands human desires and influences change.

7. “Gillian isn’t sick. She’s a dancer” from Sir Ken Robinson’s 2006 TED speech (con traducción), 14:58

8. “Josie Gross-ie” was the high – school nick-name of Josie from “Never Been Kissed“

Anna Poglod

Copyright © 2025 · Maker Pro on Genesis Framework · WordPress ·